|
|
На следующий день Ами, Макото, Минако и Мамору снова собрались в храме Хикавы. События последних дней были настолько внезапными и так обескуражили их, что они никак не могли придти в себя.
Макото: Мне всё-таки не верится, что Рей действительно совершила преступление, хотя все доказательства и говорят против неё. Но вот, теперь она пропала и объявлена в розыск. Где же нам её искать?
Ами: Нужно непременно найти её, чтобы поговорить. Мне этот Алан нравится всё меньше. Я подозреваю, что он работает на наших врагов. А ты как думаешь, Минако?
Минако молчала, опустив глаза, на которых выступили слёзы. В этот момент в комнату вошёл Дедушка Рей.
Дедушка Рей: (весело) Здравствуйте, девочки! А почему с вами нет Рей? Ючиро рассказал мне, как избил и прогнал негодяя, пытавшегося её похитить...
Мамору: (с горькой улыбкой) Этим «негодяем» был я...
Дедушка Рей: (обращаясь к Мамору, сердито) Как ты посмел?! Да я тебя!!
Дедушка Рей схватил табуретку и замахнулся ею на Мамору.
Дедушка Рей: (обращаясь к Мамору) Немедленно верни мою Рей!! Куда ты её дел, мерзавец?!
Подруги все вместе заслонили Мамору от разъярённого старика.
Макото: Мамору не похититель!
Минако: Ючиро ошибся и напал на ни в чём не повинного Мамору, пришедшего поговорить с нами о пропаже Усаги.
Дедушка Рей: (удивлённо) А что с ней случилось?
Минако: (Дедушке Рей, скороговоркой, путая слова) Понимаете, два дня назад Усаги пропала посреди ночи, и следователи обвиняют Рей в причастности к этому похищению. Вчера они хотели арестовать её, но она убежала, и с тех пор мы Рей не видели. Надеюсь, что она ещё жива...
Ами, Макото и Мамору: (хором) Минако!
Дедушка Рей: (бормоча) Моя бедная Рей! Как же она могла?.. Куда же она убежала?.. Неужели...
И старик упал в обморок.
Ами: (укоризненно) Минако! Разве можно говорить о подобных вещах в таком количестве и так быстро, да ещё Дедушке Рей, который больше жизни любит свою внучку?!!
Макото: Быстрее! Нужно ему помочь.
И друзья переключили своё внимание на бедного старика. Прошло, по крайней мере, полчаса, прежде чем Дедушка Рей пришёл в себя. Подруги остались со стариком, а Мамору вышел из дома и стал осматривать сад. Внезапно внимание его привлекли чуть шевельнувшиеся кусты. Ючиро с бешенством в глазах выскочил оттуда и снова бросился на несчастного Мамору.
Ючиро: (обращаясь к Мамору) Куда ты дел мою Рей?! Отвечай, или я повешу тебя на ближайшем дереве!!
Мамору: (обращаясь к Ючиро) Я не знаю, где она. Успокойся! Что ты делаешь?!
Мамору насилу увернулся от попытки Ючиро уменьшить число зубов в его челюсти.
Мамору: Успокойся, Ючиро! Мне совсем не хочется драться с тобой.
Ючиро: Мне Алан сказал, что мою Рей хотят похитить и убить!
Мамору: (обращаясь к Ючиро) Что? Алан?! Он обманул тебя. Что он тебе сказал?
И тут к ним подбежали Ами и Минако, заслонившие Мамору от взбешённого Ючиро.
Ами: Я слышала шум. Что случилось?
Мамору: Алан обманул Ючиро. Или, во всяком случае, мне так послышалось.
Минако: Ючиро, расскажи нам, что произошло. Почему ты кидаешься на Мамору?
Ючиро: Я встретил странного человека вчера утром. Он был одет в полицейскую форму и представился следователем Аланом. Алан сказал мне, что мою Рей хочет похитить человек, тайно влюблённый в неё. Он сказал, что человек этот готов убить Рей, если она откажет ему во внимании. Алан описал мне этого человека и сказал, что его зовут Мамору.
Ами: Всё ясно! Алан – наш враг, и его цель – ослабить нашу команду перед вторжением врагов.
Мамору: (сощурившись) Поручите его мне! (про себя) Посмотрим, кто из нас лучший детектив...
|
|
|